Item 1920-05-17 - Tarjeta Postal de P. Carpio O. P, 17/5/1920

Open original Objeto digital

Área de identidad

Código de referencia

PE PEAJCM JCM-F-03-05-5.2-1920-05-17

Título

Tarjeta Postal de P. Carpio O. P, 17/5/1920

Fecha(s)

  • 1920-05-17 (Creación)

Nivel de descripción

Item

Volumen y soporte

1 doc. (13.8 x 8.7 cm). Formato papel.

Área de contexto

Nombre del productor

Historia biográfica

Institución archivística

Historia archivística

Origen del ingreso o transferencia

Área de contenido y estructura

Alcance y contenido

Venezia, 17 de mayo de 1920
Sr.
José Carlos Mariátegui
N. 29 Corso d’Italia
Roma
Muy querido amigo:
Eccomi già due giorni ospite della magica Venezia! Peccato che qui non si parli il vero e clasico italiano, come a Firenze. Perche Venezia essendo cittá prettamente e caldamente italianissima, meritava di parlare nella dolce favella di Dante e Domenico Cavalca. Gradisca questo piccolo ricordo di S. Marco, dove ho pregato colla mente e col cuore per tutti i miei cari.
P.R. Carpio O.P.

Valorización, destrucción y programación

Acumulaciones

Sistema de arreglo

Área de condiciones de acceso y uso

Condiciones de acceso

De libre descarga y visualización.

Condiciones

Idioma del material

  • español
  • italiano

Escritura del material

Notas sobre las lenguas y escrituras

Tarjeta Postal manuscrita.

Características físicas y requisitos técnicos

Instrumentos de descripción

Uploaded finding aid

Área de materiales relacionados

Existencia y localización de originales

El documento original se encuentra en el Archivo José Carlos Mariátegui.

Existencia y localización de copias

Puede obtener el documento en formato JPEG en el siguiente link:
Anverso: http://bit.ly/2TYs4Hu
Reverso: http://bit.ly/2x2ELba
Para obtener el documento en mayor resolución y formato pueden escribirnos al siguiente correo: archivo@mariategui.org

Unidades de descripción relacionadas

Área de notas

Notas

Traducción de la postal:
“¡Heme desde ya dos días huésped de la mágica Venecia! Qué lástima que aquí no se hable el verdadero y clásico italiano, como en Florencia. Puesto que Venecia siendo ciudad pura y ardientemente italianísima, merecería hablar en el dulce idioma del Dante y Domenico Cavalca. Reciba este pequeño recuerdo de S. Marco, donde he rezado con la mente y con el corazón para todos mis queridos”.

Notas

El documento se publicó en:

  • Melis, Antonio (comp.). (1984). Correspondencia: José Carlos Mariátegui. Tomo I. Biblioteca Amauta. Disponible en http://bit.ly/2jevZia

Notas

  • La postal tiene la imagen de la tumba de Santo Domingo

Notas

  • El verso del Paradiso de Dante citado significa ‘cariñoso amante de la fe cristiana’. En Italiano también las palabras santitá y Madonna.

Identificador/es alternativo(os)

Puntos de acceso

Puntos de acceso por materia

Puntos de acceso por lugar

Puntos de acceso por autoridad

Tipo de puntos de acceso

Área de control de la descripción

Identificador de la descripción

Identificador de la institución

PEAJCM

Reglas y/o convenciones usadas

Estado de elaboración

Final

Nivel de detalle

Fechas de creación revisión eliminación

2017-05-17

Idioma(s)

  • español

Escritura(s)

Fuentes

Nota del archivista

Descripción realizada por Ana Torres supervisada por José Carlos Mariátegui Ezeta.

Objeto digital (Ejemplar original), área de permisos

Objeto digital (Referencia), área de permisos

Objeto digital (Miniatura), área de permisos

Área de Ingreso

Materias relacionadas

Personas y organizaciones relacionadas

Tipos relacionados

Lugares relacionados