Venecia, 29 de agosto de 1920 Señora Guillermina M. de Cavero Muy querida hermana: Quiero que recibas un recuerdo mío de Venecia y te lo envío, muy afectuoso, por medio de esta postal. Tu hermano José.
7 de setiembre de 1921 Signore José Carlos Mariátegui Legazione del Perú Rome - Italie Mon cher ami: Ayer llegué a ésta a las 9 1/2 p.m. y desde esa hora comencé a parler le français, haciéndome comprender muy bien. Saludos a su gentil señora y Ud. reciba un fuerte apretón de mano. Moranteu
Miraflores, 1 de enero de 1923 Señora Guillermina Mariátegui de Cavero Ayacucho Retornamos y agradecemos tus saludos con muchos votos por la felicidad de ustedes en el nuevo año José Annita
Berlín, 7 de noviembre de 1922 Señora Guillermina Mariátegui de Cavero Cuzco-Perú Sud. América En tu homenaje y a tu salud, bebo una copa de rubio vino del Rhin, con una rubia amiga del Rhin. José Carlos
Budapest, 28 de junio de 1922 Señora Guillermina Mariátegui de Cavero Cuzco-Perú Süd Amerika Un recuerdo muy afectuoso para ti para Antonio y para las chicas. José.
Viena, 18 de junio de 1922 Señora Guillermina M. de Cavero Cuzco, Perú Desde esta lejana ciudad te envío un recuerdo fraternal afectuoso invariable como mi carino. José.
Munich, 4 de junio de 1922 Señora Guillermina M. de Cavero Cuzco Un afectuoso abrazo para ti, para Antonio, para la María y para Amalita de tu hermano. José.
Roma, 17 de setiembre de 1921 Mr. Francisco Beteta 299 W. 12 Street New York U.S.A. Mi querido Beteta, ¿Por qué no me escribe? ¿Cómo están Ud. y los suyos? ¿No piensa Ud. venir a pasar una temporada en Italia? Tendría gran placer al verle. Me tiene Ud. siempre en Roma. He vagado por casi toda Italia, pero teniendo invariablemente a Roma como punto de partida. Le envío mi mejor abrazo. Su affmo Mariátegui P.D. Recuerdos afectuosos a Toribio.
Roma, 5 de julio de 1921 Señorita María Consuelo Cavero Camaná Te recuerdo afectuosamente en este día y te mando, con mi mejor abrazo, mis votos porque seas feliz y buena. Tu tío José
Nervi (Génova), 30 de setiembre de 1920 Señora Guillermina Mariátegui de Cavero Camaná - Perú Con un afectuoso abraza de tu hermano que te supone establecida ya en esa ciudad. José
Venecia, 5 de setiembre de 1920 Señor Ricardo Martínez de Latorre Lima - Perú Mi impresión de Venecia es brevísima: —Venecia es la ciudad más bella del mundo. —Como ves cabe en una postal y queda aún sitio para un abrazo. José Carlos Mariátegui
Venecia, 29 de agosto de 1920 Señor Modesto A. Cavero Mariátegui Querido Nino. Aunque tú eres un ingrato que no me escribes, yo no te olvido y, antes bien, te recuerdo con el cariño de siempre. Y te envío un afectuoso abrazo. José.
Venecia 29 de agosto de 1920 Señorita Maria Consuelo Cavero Mariátegui Querida María: Recibe desde Venecia un recuerdo muy afectuoso de tu tío que te profesa el cariño que bien sabes. José.
Padua, 20 de agosto de 1920 Señorita María Consuelo Cavero Mariátegui Querida María: Te agradezco tu carta de felicitación del 14 de junio y te envío mi mas afectuoso recuerdo. Tu tío que te quiere José.
Padua, 20 de agosto de 1920 Señora Guillermina Mariátegui de Cavero Muy querida hermana: Reciba mi afectuoso saludo de Padua, la ciudad de San Antonio. Te abraza tu hermano. José.
Transcripción completa (se ha respetado la grafía del original): Florencia, 3 de agosto 1920 Mañana me marcho de Florencia. De ella te escribí hace un mes contestando tu carta. De ella te escribo ahora para que tengas una segunda carta que contestarme. Así se acortarán los plazos de nuestra correspondencia. ¿Que esta no es una carta? No me digas eso que sería una tinterillada femenina. ¿Acaso las cartas deben llenar siembre muchas hojas de papel? ¿Acaso no pueden caber, como esta, en el envés de una postal. Además, mira. Haz de cuenta que esta es la última de muchas hojas que yo dejo en blanco para que tú las llenes con tu fantasia y para que te digas en ellas muchas cosas inteligentes, bellas y armoniosas que yo no sabría decirte. Porque interpretándome como me imaginas me querrás mejor que interpretándome como soy. Ensáyalo. Y créeme que bien te recuerdo. José Carlos.
Vallombrosa, 19 de julio de 1920 Sra. Guillermina M. de Cavero Muy querida hermana: He recibido tu carta del 22 de mayo. Y, al mismo tiempo, una del Ministro de Justicia comunicándome que ha concedido a Nino la beca de interno. Esta noticia ha sido una compensación. Confío que así como Dios nos ha concedido esta gracia nos concederá también el remedio de tu situación. Ojalá que mi carta al Ministro de Guerra haya sido útil. Lamento mucho la enfermedad de Amalita y espero que no haya sido de cuidado. - Sin mas que con sus mejores recuerdos para ti y las chicas y con sus fervientes votos por tu bienestar, se despide de ti hasta pronto tu hermano que bien te quiere. José.
Florencia, 5 de julio de 1920 Señora Guillermina M. de Cavero Andahuaylas Recibe un nuevo recuerdo mio de Florencia. Esta es una vista de la parte alta de la Catedral, una de las mas bellas de Europa, toda recubierta de mármoles de colores. Tu hermano José La postal a la mama es una vista del jardín real.
Roma, 19 de mayo de 1920 Caro Ricardo: Gracias por tu amable carta del 7 de abril. No quiero aplazar su respuesta hasta que te escriba contándote mis impresiones de viaje en uno o más tomos, porque deseo que estas cuatro líneas te lleguen cuanto antes. Te mandaré algunos libros; pero en francés. España y su literatura y su pensamiento y sus panderetas y sus majas y sus toreros están mucho más leos que del Perú— que no te extrañe— de esta Italia bella por excelencia y por derecho divino. Aquí leo diariamente los periódicos de París y no encuentro nunca una revista española. Me dices que han hablado de mí después de mi partida. Quiero decir que a mis buenos y queridos paisanos no les ha bastado mi viaje a otro mundo para cesar de ocuparse de mi muy humilde persona. Cuéntame de Lima todo lo que puedas. Europa no me hace olvidar a mi simpática ciudad. Pronto te escribiré largo y tendido. A Juanita le escribí de Nueva York el 3 de noviembre, felicitándola por su santo. Sé intérprete de mi afectuoso y leal recuerdo ante todos los tuyos. Te saluda muy cariñosamente José Carlos Mariátegui P.S. He aquí mi dirección: Legación del Perú, Casella Postale 268.
Roma, 16 de mayo de 1920 Sra. Guillermina M. de Cavero Andahuayalas - Perú Acabo de asistir a la fiesta de Juana de Arco en la Basílica de San Pedro, para presenciar la cual han venido del extranjero muchos millares de peregrinos. Quiero que recibas un recuerdo de esta fiesta. Te abraza tu hermano. José
Roma, 10 de mayo de 1920 Señorita Consuelo Cavero Mariátegui Andahuaylas-Perú Con todo el afecto de tu tío que no te olvida y que te quiere más de lo que tú puedes creer. José
Roma, 10 de marzo de 1920 Señora Guillermina M. de Cavero Andahuaylas - Perú Muy querida hermana: No tengo ninguna nueva tuya; pero quiero que recibas un testimonio de mi constante recuerdo. Mamá te habrá comunicado cuanto le he encargado que te comuniques. Con los mejores votos por tu felicidad te abraza tu hermano. José
Roma, 24 de febrero de 1920. Señor capitán Modesto Antonio Cavero Andahuaylas - Perú Mi querido Antonio: Por medio de esta postal le mando un cariñoso y fraternal abrazo con mil votos porque su cumpleaños sea el principio de muchas felicidades para vos y todos los suyos que son también los míos. Muy afectuosamente me despido hasta pronto. José
Roma, 15 de febrero de 1920 Señorita María Consuelo Cavero Mariátegui Andahuaylas Perú Mi querida nana: Recibe un abrazo mío muy afectuoso, el primero que te envío directamente desde mi partida, que te expresará cuanto te recuerdo a través de la distancia y la ausencia. José
Roma, 10 de febrero de 1920 Señor Ricardo Martínez de Latorre Afligidos 180, altos Lima - Perú América del Sur Esta postal, que llegará a tus manos, si el correo no dispone otra cosa, después de un viaje de algunos millares de millas, te llevará la seguridad de mi afectuoso recuerdo. José Carlos Mariátegui
Roma, 1º de enero de 1919 [1920] Señor Toribio Beteta Broadway 42 Peruvian Consulate New York U.S.A. Con un saludo muy afectuoso desde la ciudad de las siete colinas. José Carlos Mariátegui
New York, 3 de noviembre de 1919 Señor Capitán Modesto A. Cavero Andahuaylas-Perú Desde Nueva York le mando el mas afectuoso recuerdo deseándole muchas felicidades. José
Colón, 16 de octubre de 1919 Sra. Guillermina Mariátegui de Cavero Andahuaylas - Perú Te escribí desde Salaverry a mi paso por este puerto. Hoy te envío un recuerdo. José Carlos
París, 12 de agosto de 1921 Para el señor don José Carlos Mariátegui Via Firenze 43, int. 9, escala sinistra Roma - Italia Querido José Carlos: Te contesto rápidamente tu carta del 26 de julio, porque sólo permaneceré aquí pocas horas. Sigo a Berlín. De aquí te escribiré una larga carta apenas llegue. Saludos a Anita. Te abraza. César
Venezia, 17 de mayo de 1920 Sr. José Carlos Mariátegui N. 29 Corso d’Italia Roma Muy querido amigo: Eccomi già due giorni ospite della magica Venezia! Peccato che qui non si parli il vero e clasico italiano, come a Firenze. Perche Venezia essendo cittá prettamente e caldamente italianissima, meritava di parlare nella dolce favella di Dante e Domenico Cavalca. Gradisca questo piccolo ricordo di S. Marco, dove ho pregato colla mente e col cuore per tutti i miei cari. P.R. Carpio O.P.
Sr. José Carlos Mariátegui Legazione del Perú Roma-Italia Envío de P. Moranteu París 15-IX/921 Mi apreciado amigo: Lo saludo como siempre deseándoles tanto (…) lo mismo q. a su recordada señora. Yo por ahora pienso decididamente quedarme en París, cerrar los vientos que corren. Creo así como una vez tuve la firme resolución de venirme fuere como fuere, ahora tengo la misma resolución para decir que me (…) al menos un año, pasado el cual iré a EEUU. Acabo de saber que las postales se franquean con 35 (…) me excusarán si las anteriores han ido mutiladas.
Milán, 28 de mayo de 1920 Sr. José Carlos Mariátegui 29 Corso d’ltalia Roma Muy recordado amigo: Aún me tiene Ud. en Italia, y en Milán, de donde le envío la presente con mi más atento saludo. Creo haberle avisado cómo los huelguistas della posta, me hicieron perder el vapor, pues no supe precisamente, a causa de ellos, la fecha fija della partenza. Últimamente, la huelga de Verona, me detuvo tres días en Vicenza. En fin, paciencia... y q. U. se conserve bien, su afmo. P. Carpio O.P.
Bologna, 11 de mayo de 1920 Sr. José Carlos Mariátegui Corso d’Italia N. 29 Int. 4° Roma Sig. José Carlos Mariátegui Estimadísimo amigo: Ayer dejé por fin y no con poca pena la bella ciudad de Dante y Beatriz como dicen algunos, aunque para mí también se la podría llamar muy bien la ciudad de Fr. Angélico y de Savonarola. Aquí llegué a las 6 1/2 p.m., e inmediatamente me llegué a venerar la tumba ilustre del amoroso drudo della fe cristiana, como dijo l’Alighieri, de mi gran P. Santo Domingo. Hoy he dicho la misa ante sus inmortales despojos haciendo especial recuerdo de todos mis amigos y conocidos; al hacer esto yo siento mucha satisfacción, y me parece cumplir con un grave deber. Mañana es la fiesta de otra gran santitá de Bolonia, dominica, luego fiesta de una Madonna muy amada de los bologneses. Después partiré. Le saluda muy afectuosamente el P. Carpio O.P.
Torcello (Venezia), 19 de mayo de 1920 Sr. Carlos Mariátegui 29 Corso d’Italia Roma Estimadísimo amigo: He venido a este saccello con due confratelli ¡y en góndola! Recibí ayer su expresso a Bologna. Recordándolo siempre, le mando mis recuerdos y saludos afectuosos con sincero deseo de todo bien. Su afmo. P. Carpio O.P.
Lima, 18 de marzo de 1920 Al Sr. D. José Carlos Mariátegui Roma (Italia) Consulado del Perú Agradezco su afectuosa postal, exhortándolo para continuar nuestra correspondencia. No olvide que siempre lo recuerda y aprecia, su invariable amigo. [firma no descifrada]
Barga (Lucca), 8 de octubre de 1920 Gentil.mo Signore José Carlos Mariátegui Hotel Pension Centrale Nervi (Genova) Gentil.mo Sig. Mariátegui, ho ricevuto la Sua cartolina della quale La ringrazio e mi fanno piacere le Sue buone notizie. Andrá presto a Parigi col dottore? Fabel tempo a Nervi? Vedesse Barga com’è mal ridotta dopo il terremoto! Fa pena andare in paese e vedere tutte le case appuntellate ed alcune mezze diroccate. Anche nella nostra ci sono giá i muratori. Ossequi al Sig. Bentassat e a Lei infiniti saluti Eleonora [más un apellido no descifrado]