New Orleans, De New Orleans un cariñoso saludo al fino amigo, agradeciéndole anunciara en los periódicos mi próxima venida en ésa. Norka Rouskaya Escríbeme en la Habana Hotel Telégrafo.
[Roma], s.f. Monsier: notre ami Pettoruti m’a donné votre adresse. Si vous m’envoyerais votre journal je vous serais très reconaissant. Si vous avez besoin de moi, écrivez moi. Pettoruti m’a parlé de Vous beaucoup. Maintenant il est à Buenos Aires. Si vous avez besoin de correspondance de l’Italie, ou encore, si vous pouvez savoir que quelque journal du Peru, a besoin de reinsegnements de l’art, du théatre etc de l’Italie, écrivez moi que on pourra arranger toute chose. Avec salutations cordiales A.G. Bragaglia
Tenga la bondad de enviarme su periódico Labor, desde el 1 de enero al 31 de diciembre, 1931[0]. Pagaré por cheque sobre New York o por modo mas conveniente a Ud., preciso al recibo de su factura. Rogando su respuesta quedo de Ud atto. Y SS
Mosca 8 de octubre de 1930 Muy señores míos, Quedaría muy grato si me enviase una copia de muestra de Amauta. Sírvase aceptar los saludos de su affo Vitalis J. Kontovt Moscou U. R. S.S Centre Machkov per 8 x18
Se puede leer lo siguiente: Costal del Brasil. ¡¡Símbolo de la unión eterna del norte y sur de la América Latina.!! ¡Pacto entre todas las razas de indios de América! Para luchar!! Contra el imperialismo!
Al reverso de la imagen: Camarada José Carlos Mariátegui: Reciba un nuevo recuerdo de sus amigos y compañeros, que van encantados rumbo a México, pero que no pierden la esperanza de saludarlo juntos en el Perú. Firma de Siqueiros y Blanca Luz
San Francisco, 15 de abril de 1929 A José Carlos Mariátegui, en Lima Con un cordial saludo, le renuevo los votos de mi acendrado cariño y sincera admiración Luis A. Rodrigo
Buenos Aires, enero de 1929 Sr. José Carlos Mariátegui Washington 544 izquierda Lima Perú Estimado compañero: A mi regreso de Montevideo envío a usted y familia mis más cordiales saludos, deseando que el nuevo año sea fecundo en triunfos, y lleno de esperanzas. Abrazos de Juan Merel Paseo Colón 161
Sr. Imprenta y Editorial "Minerva" Calle Sagástegui 669 Lima
Muy señor mío:
Desearía que en su establecimiento se vendieran mis obras. si no halla inconveniente le agradeceré me diga condiciones y el nº de ejemplares que debo mandarle.
Al reverso se puede leer: A nuestro querido camarada: José Carlos Mariátegui. Recordándolo en nuestro viaje a México. Firma de A. Siqueiros y Blanca Luz
Lima, 11 de julio de 1928 Estimado compañero: Culpe Ud. a mi enfermedad de mi silencio. No he escrito tampoco mucho tiempo a Churata. Con su carta de 23 de abril recibo unos poemas, de los cuales hemos publicado ya uno. He dado todos a la imprenta.- Pronto le escribiré más extensamente. Un cordial saludo de su amigo y compañero. José Carlos Mariátegui
4 de mayo de 1928 Sr. José C. Mariátegui Washington 544-izq. Lima - Perú Compañeros de Amauta, reciban un cordial abrazo y manden noticias más a menudo. N. Gamolín
[Francia] Sr. José Carlos Mariátegui Empresa Editora Minerva Sagástegui Lima-Perú Mi muy estimado amigo: recorro los castillos de Francia. He visitado las catedrales de Tours, Chartres, Vendôme , et les châteaux de Rambouillet. Château de Maintenon. Estaré pronto en Moscou Saludos Carmen
Lima, 29 de diciembre de 1927 Nicanor A. de la Fuente Chiclayo Estimado compañero: Quiero comunicarle yo mismo la reaparición de Amauta. El número ha encontrado aquí entusiasta acogida y caluroso comentario. Amauta entra en una fase de estabilización. Reclamo su concurso en la organización de la Sociedad Editora. Mándeme sus últimos poemas. Ya Bazán debe haberle dicho cuanto lo estimo como artista, amigo y colaborador de Amauta. Reciba mis mejores votos de Navidad y Año Nuevo y mi cordial abrazo de affmo. compañero. José Carlos Mariátegui
Lima, 26 de diciembre de 1927 Estimado compañero: Al fin me es dado comunicarle lo que desde hace algún tiempo anhelaba: - "Amauta" continúa. Con estas líneas recibirá Ud. el número 11-. Mándeme para los próximos algunos poema porque los que tengo están ya publicados si no me engaño. En los primeros días de enero, le enviaré unas líneas sobre su poesía. Por ahora quiero sólo hacerle llegar mi cordial saludo, apenas desembarazado del trabajo de "Amauta". Su affmo. amigo y compañero
Lima, 5 de abril de 1927 Estimado compañero: Contesto con placer tu carta del 3 de marzo. Tu poema llegó tarde para sustituir al que ya estaba en la edición en prensa. Lo reservamos para otro número. Si la editorial Minerva puede ayudarlo a la publicación de su libro, lo hará con complacencia. Ud. sabe que el programa de sus ediciones propias está lleno por algún tiempo. Pero le concedo facilidades especiales a los autores que merecen ayuda. Minerva se encarga, si lo desean, de la administración y difusión de las ediciones. Gracias por su cooperación. Y saludos cordiales al amigo y al compañero. José Carlos Mariátegui
Lima, 28 de febrero de 1927 Querido Silva: Cuando le envié un ejemplar del número de Amauta en que se publicaba su lied, le escribí algunas líneas pidiéndole nueva colaboración.— He sabido últimamente que ha estado Ud. delicado de salud. Querría que la noticia no fuera cierta. En todo caso, formulo votos porque esté Ud. ya bien. Yo he seguido sufriendo constantes fallas en mi salud. Pero, afortunadamente, me restablezco ahora. Envíeme para Amauta versos o música. Le mando la revista regularmente a la Legación. Cordialmente suyo José Carlos Mariátegui
Berlin, den 28, 2. 1928 Redaktion Amauta, Lima/Peru Wir bitten höflichst um schnellste Nach, lieferung der uns fehlenden Nummern Jahrgang I no. 1 und 2 Ihrer Zeitschrift “Amauta”. Zu Gedendiensten stest gern bereit Hochachtungsvoll Verlag Der Sturm G. M. B. H.
Cuzco, 12 de febrero de 1927 Sr. José Carlos Mariátegui Lima Sin conocerle personalmente, pero sí espiritualmente, le saluda y agradece infinito, todo el bien, que me ha proporcionado, con su valiosa presentación, en una gira artística. Su amiga y S.S. Victoria Vargas S.
Lima, 6 de febrero de 1927 Estimado compañero: Las fallas de mi salud y un exceso de trabajo no me permiten escribirle. Recibo una enorme correspondencia del Perú y de fuera que me veo forzado a responder, rápidamente por turno. - Amauta ha aumentado considerablemente mi labor. Tengo el empeño de hacer de ella nuestro mensaje al Perú y al mundo. - Malgrado mis ocupaciones, he leído atentamente sus versos. Encuentro en Ud. un poeta fuerte y auténtico. - En el número de marzo publicará otra de sus composiciones .- La plétora de material poético, acopiado desde el primer número, no me ha dejado dar de Ud. más poemas. "Amauta" avanza. Espero dejar pronto consolidada su economía. De todo el país me llegan voces de aliento y solidaridad. Me prometo escribirle con más extensión apenas me sea posible. Hasta entonces lo abrazo cordialmente. José Carlos Mariátegui
[Roma, 27 de agosto de 1926] Sig. J. C. Mariátegui Minerva Sagástegui 869 Lima Grazie del bellissimo articolo. Se lei ha bisogno di me ordini. Suo Bragaglia
Caro amigo: Hasta que me descansen los ojos un poco de tanta claridad solar, le anticipo un saludo para Ud. y los suyos, con toda la cordialidad que les profeso. C. M. Cox
Transcripción completa (se ha respetado la grafía del original): Señor José Carlos Mariátegui L. de Correos 2107 Lima Perú Pronto va carta larga. Ni Ortelli, ni Bernárdez no han recibido su libro -- Tampoco no me han llegado las 2 revistas "Variedades" -- me interesan -- Aún no he podido ver a los de Valoraciones -- Esta noche nos juntaremos varios amigos en casa de Evar Méndez y hablaré de sus cosas -- Dígale a Sabogal que espero el álbum con sus grabados. Un abrazo de Petto Ruti Espero "Amauta", mande algo para "Le Arti Plastiche".
Chosica, 5 de julio de 1925 Señorita Consuelo Cavero M. Lima Sagástegui Nº 669 Querida sobrina: Recibe con mi abrazo mis votos por tu felicidad y mi cordial recuerdo. José
Chosica, 22 de junio de 1925 Señora Guillermina M. de Cavero Lima Sagástegui 669 Querida hermana: Chosica me ha probado bien. Esto es muy pintoresco y sobre todo muy saludable. Mamá se encuentra también a gusto. Saludos a Antonio y a las chicas. I para ti un abrazo de tu hermano. José
Miraflores, 1 de enero de 1923 Señora Guillermina Mariátegui de Cavero Ayacucho Retornamos y agradecemos tus saludos con muchos votos por la felicidad de ustedes en el nuevo año José Annita
Berlín, 7 de noviembre de 1922 Señora Guillermina Mariátegui de Cavero Cuzco-Perú Sud. América En tu homenaje y a tu salud, bebo una copa de rubio vino del Rhin, con una rubia amiga del Rhin. José Carlos
Budapest, 28 de junio de 1922 Señora Guillermina Mariátegui de Cavero Cuzco-Perú Süd Amerika Un recuerdo muy afectuoso para ti para Antonio y para las chicas. José.
Viena, 18 de junio de 1922 Señora Guillermina M. de Cavero Cuzco, Perú Desde esta lejana ciudad te envío un recuerdo fraternal afectuoso invariable como mi carino. José.
Munich, 4 de junio de 1922 Señora Guillermina M. de Cavero Cuzco Un afectuoso abrazo para ti, para Antonio, para la María y para Amalita de tu hermano. José.
Roma, 17 de setiembre de 1921 Mr. Francisco Beteta 299 W. 12 Street New York U.S.A. Mi querido Beteta, ¿Por qué no me escribe? ¿Cómo están Ud. y los suyos? ¿No piensa Ud. venir a pasar una temporada en Italia? Tendría gran placer al verle. Me tiene Ud. siempre en Roma. He vagado por casi toda Italia, pero teniendo invariablemente a Roma como punto de partida. Le envío mi mejor abrazo. Su affmo Mariátegui P.D. Recuerdos afectuosos a Toribio.
Sr. José Carlos Mariátegui Legazione del Perú Roma-Italia Envío de P. Moranteu París 15-IX/921 Mi apreciado amigo: Lo saludo como siempre deseándoles tanto (…) lo mismo q. a su recordada señora. Yo por ahora pienso decididamente quedarme en París, cerrar los vientos que corren. Creo así como una vez tuve la firme resolución de venirme fuere como fuere, ahora tengo la misma resolución para decir que me (…) al menos un año, pasado el cual iré a EEUU. Acabo de saber que las postales se franquean con 35 (…) me excusarán si las anteriores han ido mutiladas.
7 de setiembre de 1921 Signore José Carlos Mariátegui Legazione del Perú Rome - Italie Mon cher ami: Ayer llegué a ésta a las 9 1/2 p.m. y desde esa hora comencé a parler le français, haciéndome comprender muy bien. Saludos a su gentil señora y Ud. reciba un fuerte apretón de mano. Moranteu
París, 12 de agosto de 1921 Para el señor don José Carlos Mariátegui Via Firenze 43, int. 9, escala sinistra Roma - Italia Querido José Carlos: Te contesto rápidamente tu carta del 26 de julio, porque sólo permaneceré aquí pocas horas. Sigo a Berlín. De aquí te escribiré una larga carta apenas llegue. Saludos a Anita. Te abraza. César
Roma, 5 de julio de 1921 Señorita María Consuelo Cavero Camaná Te recuerdo afectuosamente en este día y te mando, con mi mejor abrazo, mis votos porque seas feliz y buena. Tu tío José
Barga (Lucca), 8 de octubre de 1920 Gentil.mo Signore José Carlos Mariátegui Hotel Pension Centrale Nervi (Genova) Gentil.mo Sig. Mariátegui, ho ricevuto la Sua cartolina della quale La ringrazio e mi fanno piacere le Sue buone notizie. Andrá presto a Parigi col dottore? Fabel tempo a Nervi? Vedesse Barga com’è mal ridotta dopo il terremoto! Fa pena andare in paese e vedere tutte le case appuntellate ed alcune mezze diroccate. Anche nella nostra ci sono giá i muratori. Ossequi al Sig. Bentassat e a Lei infiniti saluti Eleonora [más un apellido no descifrado]
Nervi (Génova), 30 de setiembre de 1920 Señora Guillermina Mariátegui de Cavero Camaná - Perú Con un afectuoso abraza de tu hermano que te supone establecida ya en esa ciudad. José
Venecia, 5 de setiembre de 1920 Señor Ricardo Martínez de Latorre Lima - Perú Mi impresión de Venecia es brevísima: —Venecia es la ciudad más bella del mundo. —Como ves cabe en una postal y queda aún sitio para un abrazo. José Carlos Mariátegui
Venecia, 29 de agosto de 1920 Señor Modesto A. Cavero Mariátegui Querido Nino. Aunque tú eres un ingrato que no me escribes, yo no te olvido y, antes bien, te recuerdo con el cariño de siempre. Y te envío un afectuoso abrazo. José.
Venecia 29 de agosto de 1920 Señorita Maria Consuelo Cavero Mariátegui Querida María: Recibe desde Venecia un recuerdo muy afectuoso de tu tío que te profesa el cariño que bien sabes. José.
Venecia, 29 de agosto de 1920 Señora Guillermina M. de Cavero Muy querida hermana: Quiero que recibas un recuerdo mío de Venecia y te lo envío, muy afectuoso, por medio de esta postal. Tu hermano José.
Padua, 20 de agosto de 1920 Señora Guillermina Mariátegui de Cavero Muy querida hermana: Reciba mi afectuoso saludo de Padua, la ciudad de San Antonio. Te abraza tu hermano. José.
Padua, 20 de agosto de 1920 Señorita María Consuelo Cavero Mariátegui Querida María: Te agradezco tu carta de felicitación del 14 de junio y te envío mi mas afectuoso recuerdo. Tu tío que te quiere José.